در یک محفل عروسی، که یک تعداد از دوست های خارجی ما را نیز دعوت کرده بودند، آواز خوان گروۀ موسیقی آهنگی را به بسیار
نالش میخواند:
تصادفاً یک دوست خارجی ام معنی آهنگ را از من پرسید و اگر چه زبان انگلیسی ام آنقدر خوب نیست، من آنرا اینطور ترجمه کردم:
شمع، شمعک من ، تاج سرک من
خبر نداری عزیزم از دلک من
Candle , my little candle
, crown of my little head
you don't know my dear , from my little heart
شکر خدا که آواز خوان آهنگ معصومۀ سلسله دار
حاجی سیفو را نمیخواند اگر نی چه ترجمۀ میفرمائیدم و خداوند سر هر پنج ما فضل کرد:
1. آواز خوان ...
2. دوست خارجیم ...
3. حاجی سیفو ...
4. خودم ...
5. شما که این موضوع را خواندید ...
1. آواز خوان ...
2. دوست خارجیم ...
3. حاجی سیفو ...
4. خودم ...
5. شما که این موضوع را خواندید ...
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر