۱۳۹۴/۸/۱۳

از بد، بدترش توبه !

     دیشب خواب دیدم که خبرنگار استم و مرا برای گزارش از وضع ادبیات زبان دری در قرن آینده با تایم ماشین یا ماشینی که انسان را به گذشته و آینده میبرد، به شهر نیویارک میفرستند تا گزارشی تهیه نمایم. اینک شما و گزارش تهیه شده : 

    دوستان عزیز! توجۀ شما را به شعر تازۀ از شاعر افغان – امریکن، جیمز الله خان نیویارکی، ملقب به «فیفی» جلب میدارم ... لقب شعری وی را دوستان اش از مشابهت موی هایش با موی های سگ دوست دخترش، انتخاب نموده اند.
    این شعر را در سال 2120 میلادی در شهر نیویارک سرائیده است ... چون تا آن زمان زنده نخواهیم بود از این خاطر شعر را برایتان نشر میکنم تا از این لذت محروم نمانید و حد اقل فقط برای یکبار در این زنده گی پر از رنج و غم کیف کرده باشید و هم از چگونگی ادبیات زبان دری در قرنهای آینده با خبر شوید.

ای دوست دگر شوق فلاور (1) نمیکنم
با آب کولد (2) بازی و شاور (3) نمیکنم
لاست نایت (4) یار من به غضب واچ (5) کرد مرا
هرگز کامپلینِ (6) به داور نمیکنم
دیروز که به داون تاون (7) نیویارک دیدمش
تشبیۀ قدش را به تاور (8) نمیکنم
پرسیدمش که داری بوای فریند (9) گفت که: نو (10)
بلیف می (11) به حرف او باور نمی کنم
اوضاع ورلد (12) در هم و بر هم گشته است
هرگز تریپ (13) به باختر و خاور نمی کنم
 فیفی » نمیروم به مکدونالد (14) بی نگار»
تنها میل مرغِ شناور* نمی کنم

لغت نامه برای کسانی که مثل من انگلیسی را نمیدانند:

1- Flower: گُل
2- Cold: سرد
3- Shower: دوش گرفتن
4- Last night: دیشب
5- Watch: تماشا کردن
6- Complain: شکایت
7- Down Town: نام یک محله
8- Tower: برج
9- Boy friend: دوست پسر
10- No: نی
11- Believe me: به من یقین داشته باش
12- World: جهان
13- Trip: سفر
14- MacDonald: نام رستورانت
* مرغ شناور منظور از مرغابی است.

سلـ(محـ(غیاثی)ـمود)ـطان
‏چهار شنبه‏، 2015‏/11‏/04

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر